“Legal” literary means “legal” (as in Law), but it’s “cool” in a seventies slang. “Beagá” means “B.H.” and stands from Belo Horizonte, the third largest city in Brazil. The apostrophe after “Band” is not a possessive, it’s a plural, but people in Brazil find placing an apostrophe in plurals makes instant English.
And the guy’s not looking to the blond’s dérrière i’s definitely not Brazilian.
November 26th, 2008 at 9:05 am
For whom it may concern (I am guessing no one).
“Legal” literary means “legal” (as in Law), but it’s “cool” in a seventies slang. “Beagá” means “B.H.” and stands from Belo Horizonte, the third largest city in Brazil. The apostrophe after “Band” is not a possessive, it’s a plural, but people in Brazil find placing an apostrophe in plurals makes instant English.
And the guy’s not looking to the blond’s dérrière i’s definitely not Brazilian.
November 26th, 2008 at 9:13 am
Thanks for the info Desi! Totally legal.
November 27th, 2008 at 12:19 am
He’s not looking at the blond because she is only his cousin.
Hmmmmm… “legal?”